ニュース Worth whileの例文は?. トピックに関する記事 – Worth whileの使い方は?

Worth whileの例文は?
「worthwhile」の使い方・例文

「worthwhile」は、何かをすることに価値がある場合に使われる。 例文は以下の通りである。 ・It is worthwhile to study a foreign language. (外国語を学ぶことは価値がある。)WORTH WHILE(ワースホワイル)とは英語で"時間や手間の掛ける価値のある"、jiji(ジジ)は造語で「なんかいいね♪」という意味。 お客様に髪を切る以上の付加価値「なんかいいね♪」を感じてほしいという願いをこめたサロンです。価値のある,役に立つ,やりがいのある

The three-day discussion was worthwhile. 三日間の議論はそれだけの価値があった。

Worthの形容詞の例文は?worthは、「価値のある」、「~に値する」という意味の形容詞です。 This guitar is worth two thousand dollars. このギターは2千ドルの価値があります。 Isn't our friendship worth more than that

Worth ingの例文は?

worth arguing about

《be ~》論じる[言い争う]価値がある・I don't think it's worth arguing about. : 私は、そんなことは議論しても仕方ないと思います。「my while」は「私の時間」「私の努力」のような意味で使っています。 です。 使い分けはなくてどの応用でもOKです。

「Worthwhile」の語源は?

(adj.) 1660年代までに、worth while(19世紀後半からの一語形)は、worth(形容詞)+while(名詞)から成り立っていました。 '価値があること'を意味するフレーズworth the whileは、14世紀後半から証明されています。

〖it be worth doing〗 〜することは価値がある

  • It is worth visiting that museum.
  • その美術館を訪れることは価値がある。

Of one’s own ingとはどういう意味ですか?

of one's own doing

自分で~した・This speech is of his own writing. : このスピーチは、彼が自分で書いたものだ。《be ~》同じ重さの黄金と等しい価値がある、非常に貴重である・This spice was worth its weight in gold. : この香辛料は、同じ重さの黄金と等価で取引されて[等しい価値を持って]いました。while. こちらは「~の間に」という意味を持つ英単語ですが、「Aをする間にBをする」といった感じで「〜しながら」という表現ができます。 公式というほどでもないですが、whileの後の動詞は~ing形になるので「while+~ing」の形で使うと覚えておきましょう。

「I'm with you.」 は「I agree with you.(あなたに同意します。 あなたに賛成です。)」 という意味になります。

Worth the waitとはどういう意味ですか?《be ~》待つ(だけの)価値がある・The new product is worth the wait. : その新製品 は待つだけの価値があります。

For What It’s Worthとはどういう意味ですか?こんなことを言っても[しても]効果[価値]があるかどうか分かりませんが、これはあくまでの私の意見ですが・I know the reviews were mixed, but for what it's [it may be] worth, I thought your play was great. : 批評がまちまち …

「値する」の例文は?

「値する」の例文・使い方・用例・文例

  • 死刑に値する犯罪
  • その新しいアルバムは旋律が美しくて注目に値する
  • 彼の勇敢な行為は称賛に値する
  • 彼は称賛に値する
  • 彼は英語のみが学ぶに値する外国語ではない点を強調した
  • 学生数の急激な減少は注目に値する
  • 称賛に値する
  • その展示会では注目に値するようなものは何もなかった


貴重 の類語

  • 価値有る
  • 目星い
  • 有用
  • 価値ある
  • 価値高い
  • めぼしい
  • 目ぼしい

自分の責任[裁量で・思うとおりに・思いどおりに・一存で]、独断で、勝手に・Hey, don't decide these things on your own. : ちょっと、あれこれ勝手に決めないでよ。第193回12月28日放送 “to each his own”

解説 : これは誰かが言ったことについて、賛成しないということを示すときに使いますが、賛成しないからと言って、そのことに関して言い争いはしたくないという意味です。 異論があっても「まあ人それぞれだからね」で済ませたいときに使えますね。