ニュース 入札ビジネスの英語は?. トピックに関する記事 – ビジネスで入札を英語で何といいますか?

入札ビジネスの英語は?
BID 入札する、せり値

A bid (n.) is the offer (price) itself. 動詞の bid は、ある価格で何かを購入することを申し出る-もしくはある仕事をすることを申し出る-という意味です。「入札」のそのものの意味は、売買や請負において契約を得るために、一番安い金額や有利と思われる条件を申し出ることです。 一般的に「入札」とは、国・地方公共団体などの官公庁が、物品を購入したり工事を行う際に、民間企業に協力を求めて事業を委託する仕組みで、「官公庁入札」と呼ばれています。注:協定上の「入札」(tendering, tender(s))は、「正式な 申し出」の意味であり、会計法上の「入札」より広い概念。

入札に参加することを何という?「応札」は、依頼者からの求めに応じて入札に参加することを指します。 具体的には、入札書を入札箱に投函するという行為が応札に値します。 なお、企画競争入札の場合は、企画書を提出することが重視されますので、この場合の応札は「応募」とも言い換えられます。

ビジネスで「提供する」は英語で何といいますか?

「提供する」というには「provide」や「offer」を使います。 I offered them some information. 参考になれば嬉しいです。 「提供する」は英語で「provide」と「offer」を使って表現できます。「提出する」は英語で「hand in」や「turn in」、「submit」などの言い方になります。 イギリス人の私は「hand in」という表現を使います。 「turn in」はアメリカ英語でよく使われていると思います。 「submit」は少しフォーマルな言い方です。

「入札」の類似語は?

次の語句の同義語:入札 – 日本語

  • 提供
  • オファー
  • 供給
  • 提案
  • 申し入れ
  • 申し出
  • 申し込み


「入札」とは、国・地方公共団体・官営企業・半官半民企業などが発注を行う際に、 受注希望者に受注金額を提示させた上で、最もよい条件を提示した者を受注者に選ぶ方式 です。 公的機関と民間事業者の癒着を防ぎ、公平・公正に受注者を選ぶため、 公共発注については入札が原則 とされています。

テンダーとはどういう意味ですか?

(体質的に)弱い,虚弱な;(触れると)痛い,ひりひりする名詞 世話人。 (鉄道) 炭水車。 (海事) 給仕船、 艀 はしけ 。入札とは 官公庁や地方自治体が民間の会社と契約を締結するときに、契約する民間業者を選ぶ契約方式の原則が「入札」です。 「入札」の目的は、誰でも公平に参加できるように「競争の機会を確保」することです。

日本語の「差し出す」「提供する」「供給する」という意味合いは、英語の offer 、 supply 、 provide 、 present などの語で表現できます。 いずれの英語表現も日常会話やビジネスシーンでよく使われる基礎的な動詞です。

ビジネス英語で「提供する」は?(1)provide

「人に物・情報・機会などを供給する、提供する」という意味で幅広く使われる語。

提出するときの敬語は?「ご提出いたします」は、何かを相手に提供するという行為を表す敬語表現です。

「提出する」の英語の言い換えは?

英語で「提出する」は “submit” や ”turn in”、”hand in” を使って表すことができます。

そもそも入札とは、売買や請負の契約において複数の契約希望者がいる場合に、金額などを記した文書(札)を提出させた上で、発注機関にとって最も優れた条件を出した希望者を落札者として決める仕組みのことを指します。入札談合(読み)ニュウサツダンゴウ入札とは官公庁、地方自治体などの行政機関や、独立行政法人などの外郭団体といった公的機関が民間企業に業務を発注し、契約締結を実施するための仕組みです。 自治体・官公庁・外郭団体は税金を活用し、事業者へ業務を発注します。 そのため、公正かつ透明性を担保した上で、発注する事業者を選定する必要があります。