ニュース カミングアウトの英語の例文は?. トピックに関する記事 – カミングアウトの例文は?

カミングアウトの英語の例文は?
超満員の観客の前でカミングアウトした。 まさかのカミングアウトにスタジオが騒然となる場面があった。「カミングアウトする」は英語でも come out と表現することができます。 ※「告白する」自体は confess で表現できます。 I plan to come out in the near future. (近い将来、私はカミングアウトするつもりです。)カミングアウト【coming-out】

1 公表すること。 人に知られたくないことを告白すること。 2 同性愛者であることを公言すること。 3 性同一性障害者が、自分がそうであると告白すること。

カミングアウトの本来の意味は?「カミングアウト」――90年代から目にする機会が増えてきたこの言葉、日本では単純に「告白する」という意味で使われている場合が多いですが、本来は「同性愛者であることを肯定し、人や社会に公にすることでその関係性をより良いものにしていく」という意味であり、語源は「coming out of the closet」という言葉 …

カミングアウトの使い方は?

「カミングアウト(coming-out)」とは、秘密を打ち明けるという意味で使われます。 例えばこの言葉は、自身の性的指向や性自認等のセクシャリティを他人に表明するとき にも用いられます。 当事者の中には、自身のセクシャリティをカミングアウトすることで、 「本当の自分を知ってほしい」と思っている人もいます。隠さずにものを語ること

  • 余すところなく語る
  • 赤裸々に語る
  • 暴露する
  • 隠さずに語る
  • 明かす
  • カミングアウトする
  • 包み隠さず語る
  • 語りつくす

異性に対して積極的を英語で何といいますか?

forward. 「異性に対して積極的」というような場合によく使われるのが「forward」です。 この「forward」は形容詞です。

隠されていた物事を公にすること

  • 喧伝する
  • バラす
  • 暴露する
  • カミングアウトする
  • 告白する
  • 吹聴する
  • 触れ回る
  • 真情を吐露する

またとない、良い機会が巡ってくることを何というか?

こうき-とうらい【好機到来】

またとない、よい機会がめぐってくること。 絶好の機会に恵まれること。 ▽「好機」はちょうどよい機会、またとない機会のこと。 「到来」は時機・機会の来ること。ポジティブとは、物事を肯定的に捉えられる、積極的で前向きな考え方や性格のこと。 ポジティブという言葉には、「積極的な」「前向き」「自信がある」「プラス(陽性)」「確信」「確実」などの意味があります。Androgynous:両性的。 中性的。 Bigender:2つのジェンダーを持っていて、切り替えながら暮らしている人。

やがて起こる,近く発表の,近く発売の

Tom packed his bag for his upcoming trip. トムはもうすぐ行く旅行のために荷物をまとめた。

英語のカミングとはどういう意味ですか?入ってくる,到着する

The incoming flight from Sydney is delayed.

「良い機会なので」の言い換えは?以下は「せっかくなので」の類語や言い換えとそれぞれのニュアンスの例です:

  • 「絶好の機会ですので」:ビジネス上のチャンスや絶好のタイミングであることを強調する表現。
  • 「特別な機会が訪れたので」:特別な機会が訪れたことを伝える際に使われる表現。
  • 「貴重なチャンスなので」:貴重なチャンスや機会であることを強調する表現。

「またとない機会」の言い換えは?

滅多にないチャンスのこと

  • またとないチャンス
  • 千載一遇のチャンス
  • またとない機会
  • またとない好機
  • 千載一遇の機会
  • 最初で最後のチャンス
  • 二度とないチャンス
  • 絶好の機会


前向きな気持ちになるフレーズ

  • I can do it.
  • Everything's gonna be alright.(すべてうまくいく。)
  • Where there is a will, there is a way.(意志あるところに道あり)
  • Anything is possible.(なんでも可能である)

・forward-thinking. I'm forward thinking. (私は前向きに考えるようにしている。) forward-thinkingは「前向きな考えを持つ」という意味。ダイビングにおいて、中性浮力とは『水中で浮きも沈みもしない状態』のことを指します。 英語ではNeutral Buoyancyと言います。 似たような意味で、ホバリングHoveringと言う言葉もあります。 英語でHoverは、一定の場所で大きな動きをせずに静止すること。